Thursday 1 October 2015

CETACEAN OBSERVATION / OBSERVAÇÃO DE CETÁCEOS


EN: Come to Madeira Islands for a close encounter with some of the 28 species of cetaceans that inhabit or visit these waters. Its excellent location allows viewing of these species throughout the year. During a boat ride for cetacean observation, it is very common to find:
The common Dolphin (Delphinus delphis)
The spotted Dolphin (Stenella frontalis)
The Bottlenose Dolphin (Tursiops truincatu)
The Sperm whale (Physeter macrocephalus)
The Short-finned Pilot Whale (Globicephala macrorhynchus)
The Bryde's Whale (Balaenoptera edeni)
Among the turtle family, the Loggerhead Turtle (Caretta caretta) is the most common.
Come swim with the friendly dolphins and make your trip a truly unforgettable experience!
PT: Venha à Madeira e observe bem de perto algumas das 28 espécies de cetáceos que habitam ou visitam estas águas. A sua excelente localização proporciona que se avistem estas espécies durante todo o ano.
Ao longo de um passeio de barco para observação de cetáceos, é muito frequente encontrar:
O Golfinho comum (Delphinus delphis)
O Golfinho pintado (Stenella frontalis)
O Golfinho Roaz (Tursiops truincatu)
O Cachalote (Physeter macrocephalus)
A Baleia Piloto (Globicephala macrorhynchus)
A Baleia de Bryde (Balaenoptera edeni).
Na família das tartarugas, a Tartaruga Boba (Caretta caretta) é a mais avistada.
Venha nadar junto dos simpáticos golfinhos e torne a sua viagem numa experiência verdadeiramente inesquecível!

Saturday 16 May 2015

TOP THINGS TO EAT AND DRINK IN MADEIRA ISLANDS

So you’re traveling to Madeira. You’ve picked out what adventure activities you’re going to try, what places you’ll check out, and where you’re going to stay. But have you thought about what you’re going to eat in Madeira?

Madeira Island´s gastronomy is extremely rich with a vast variety of traditional dishes and beverages to try. Discover the rich and tasty traditional Madeira Island cuisine.
Various high quality regional products, enables a diversified menu of gastronomic specialities. Madeira Islands cuisine is a mix of Mediterranean and European influences. If you go to any of the many restaurants in Funchal, you can also expect to find a heavy international influence, as the city becomes more cosmopolitan. So there are no bounds when it comes to a variety of foods to try. However, there are some patently “Madeira” foods and drinks that you should make sure to taste.

Here are the top things you should eat and drink in Madeira Islands:


Regional Beverages


Madeira has several well known traditional drinks but the most popular among that extensive list are:
  • Poncha - A tasty, yet potent beverage made with sugar cane rum, lemon juice and bee honey (other versions of poncha are made with orange, tangerine or passion fruit juices).
  • Ginja – Also known as Ginjinha, is a liqueur made by infusing cherries. Ginjinha is a typical drink from Curral das Freiras.
  • Nikita – A delicious and refreshing pineapple and vanilla flavoured beverage that can either be served with or without alcohol. Nikita was invented in Câmara de Lobos, a fisherman's village in the south of Madeira.


Madeira Wine


Madeira Island is known for her fine wine -The famous Madeira Wine, made from more than 30 grape varieties, the best of which are Sercial, Boal, Verdelho and Malvasia, is drunk as an aperitif or a digestive, and is perfect to accompany the traditional (sugar cane) honey cake. It is also from sugar cane that the famous poncha brandy is made, prepared with honey and lemon, to be tasted when you climb to the Areeiro Peak. 


Regional Dishes


Fertile soil provides fresh fruits, vegetables, herbs, grains, and meat, nearly year-round. The soil is also suitable for growing grapes, which are used for making some of the finest wine in the world. Vineyards are all over the island.

Fish & Seafood

Surrounded by the rich sea waters of the Atlantic, fresh fish and seafood are always in abundance in Madeira Island. Traditional dishes include tuna, limpets, Ballan Wrasse, Peixe-espada (Trichiuruslepturus) and more…

Espada (black scabbard fish)

Espada fish is catched in the very deep water that surrounds Madeira.
This fish is used in many traditional dishes. A very tasteful dish is Espada (black scabbard fish fillets) with Banana, a combination of tender fish and a tropical taste.

Bife de Atum a Madeirense (Tuna steak Madeiran style)

There is plenty of Tuna fish in the sea that surrounds Madeira. Tuna steak, is tasty, and is prepared in the traditional way, accompanied by crunchy fried corn.

Bacalhau (Codfish)

Bacalhau is a tradicional fish and can be prepared in many ways. On Madeira we say there is a recipe for every day. Olive oil and garlic are common ingredients.
My favourit dish is Bacalhau com Natas, an oven dish with potatoes, codfish and creamy milk.

The octopus and seafood, including limpets, periwinkles and many others, are also delicious.


Meat dishes


Madeira also has traditional meat dishes that are very delicious. Dishes such as Espetada (chunks of beef smeared in garlic and salt pierced through a bay leaf stick) and grilled chicken are just some examples of tasty dishes that you will find. Milho Frito (Fried Cornmeal), wheat soup and wine and garlic marinated beef are also highly sought after.

Espetada em Pau de Louro
The most traditional meat dish is no doubt the famous beef kebab on a bay stick, which gives it an unmistakable flavour. Succulent and tender, espetada is a Madeira favourite.


Espetada is meat on a skewer. Usually the meat being used is beef but there are some variants such as "espetada de frango" (chicken on a skewer).The meat is put on a laurel stick and prepared with garlic and salt over a wood fire. In restaurants espetada is served with French fries, milho frito, green salad and bolo do caco. Best enjoyed with a glass of wine. Beer and sangria (wine mixed with fruit and soda water) are also in great demand.

Bolo de Caco is a very traditional and signature bread in Madeiran cuisine. Bolo do caco is a round bread that is traditionally cooked on a caco, a basalt stone slab. The bread is usually served simply with garlic butter and is usually eaten with typical Madeiran foods like octopus, meat skewers (espetada), milho frito, and also used as the bread for a typical Portuguese Prego steak sandwich. 


Milho Frito (Fried Cornmeal) is one of the most traditional dishes in Madeiran cuisine. They are deep fried cornmeal based treats filled with kale and other typical seasonings. They have unbelievable flavor and taste and are perfect when being served on their own or typically as an accompaniment to meat skewers.


Sweet Treats


In Madeira, a land of exceptional climate, there is a wide variety of crops, including sugar cane and tropical fruits (from the much appreciated bananas to pineapple, avocado pear, custard apple, mango and passion fruit), which are also used in drinks and delicate desserts.

Madeira's best-known dessert is Pudim de Maracujá, a delicious passion fruit pudding. Queijadas (cheese cakes) and the fennel boiled sweets are also in great demand.


In most restaurants or cafes you can taste wafers and cakes. Satisfy your sweet tooth by tasting the regional Bolo de Mel (honey cake) made with sugar cane honey. 



Tuesday 5 May 2015


A ARTE FLAMENGA NA MADEIRA // THE FLEMISH ART IN MADEIRA



PT: O arquipélago da Madeira, conhecido em mapas desde o século XIII, é redescoberto oficialmente em 1419. Torna-se um excelente ensaio para muitas das actividades e soluções portuguesas para o mundo em expansão.
As ilhas começam a ser povoadas a partir de 1425, divididas por três capitanias. No Porto Santo o primeiro capitão foi Bartolomeu Perestrelo. A Ilha da Madeira é dividida entre João Gonçalves Zarco, primeiro capitão do Funchal, e Tristão Vaz, capitão donatário de Machico.
Seguindo o regime de sesmarias, serão muitos os portugueses vindos de várias regiões, que começam a desbravar a terra, tornando-se a produção de cereais particularmente importante.

Cerca de 1433, nova planta é experimentada na ilha da Madeira: a cana de açúcar, por decisão do Infante D. Henrique. Rapidamente se transformou num notável negócio para muitos, mudando bruscamente a dimensão financeira insular, envolvida agora numa produção de alcance exterior ao das fronteiras portuguesas. A Flandres transforma-se no principal centro redistribuidor dos negócios de açúcar, que começa a ser exportado directamente, em 1472. Em 1498, D. Manuel I proíbe a saída da ilha de mais de 120 mil arrobas, determinando o quantitativo para cada porto, sendo o da Flandres o mais beneficiado.

Desde 1444 que estava fixada a feitoria portuguesa em Bruges, a qual será, com o fim do século XV, progressivamente substituída pela de Antuérpia, que se transformará em importante centro diplomático. Ainda hoje é testemunhável a importância do comércio do açúcar, com a existência do “canal du sucre” e “ruelle du sucre”.
Alguns feitores foram intermediários na compra de obras de arte da Flandres para Portugal.
O feitor Manuel Fernandes, por ordem de D. Manuel, foi para a Flandres para lhe tratar “da venda do seu açúcar da ilha da Madeira”.
No seu diário, o grande artista Albrecht Durer escreve: “O feitor Brandão ofereceu-me dois grandes e belos pães de açúcar refinado, dois boiões de açúcar de compota”.
Assim a Madeira tem uma particular importância no eixo destas relações da Flandres e Portugal.

Muitos foram ainda os estrangeiros que se deslocavam à Madeira para o negócio do açúcar, sobretudo italianos, bascos, catalães e flamengos. A firma Despars, por exemplo e a de Gerard Nieuland, instaladas em Lisboa, mandavam os seus representantes à Madeira. Alguns mudam-se de forma definitiva para a Madeira, como João Lombardo, irmão de João Lombaert de Bruges, ou Jeanin Esmenaut, de seu nome português, João Esmeraldo, que se instala na sua propriedade senhorial na Ponta do Sol, e no Funchal, onde até recebe Cristovão Colombo, na sua terceira viagem à América.

O açúcar da Madeira teve o seu ponto alto na década de 20 do século XVI, coincidindo de forma interessante, entre as décadas de 10 e 20, com a datação da maioria das obras de arte flamengas para a ilha. Foram importadas sobretudo pinturas, aparatosos trípticos, ou retábulos mistos, assim como imagens de vulto de Bruges, Antuérpia e Malines. Importados foram também objectos de prata e cobre, assim como pedras tumulares com incrustações de metal, da Flandres e do Hainaut, como as que se vêem na Sé Catedral do Funchal.
O poder económico dos encomendantes leva-os a optar por obras de gigantescas proporções, que primam pela grande qualidade.

O Museu de Arte Sacra do Funchal é constituído por coleções de pintura, escultura, ourivesaria e paramentaria, cronologicamente entre os séculos XV e XIX.



EN: The archipelago of Madeira, found on maps from the 13th century, was officially rediscovered in 1419. It became an excellent testing ground for many of the Portuguese activities and solutions for the world in expansion.
Settlement of the islands began in 1425, for which they divided into three captaincies. In Porto Santo, the first captain was Bartolomeu Perestrelo. Madeira Island was divided between João Gonçalves Zarco, first captain of Funchal, and Tristão Vaz, donatory captain of Machico.
Following the land distribution regime of the sesmarias, many Portuguese came from various regions and began to open up the land, on which the production of cereals was especially important.

About 1433, by decision of Prince Henry, a new plant was tried on the island of Madeira: sugar cane. This crop rapidly turned into a remarkable business for many, abruptly changing the financial dimension of the island, now involved in a production that reached beyond the Portuguese borders. Flanders became the main redistribution centre for trading sugar, which began to be exported directly in 1472. In 1498, D. Manuel I prohibited the shipping of more than 120 thousand arrobas from the island, determining the amount for each port, with that of Flanders benefiting the most.

The Portuguese trading station that had been in Bruges since 1444 was gradually replaced by the one at Antwerp at the end of the 15th century, which would be transformed into an important diplomatic centre. Even today, the importance of the sugar trade is evidenced by the existence of the “canal du sucre” and “ruelle du sucre”.
Some of the administrators were intermediaries in the purchase of works of Flemish art for Portugal.
By order of D. Manuel, the administrator, Manuel Fernandes, went to Flanders to take care of "the sale of his sugar from the Island of Madeira".
In his diary, the great artist Albrecht Durer wrote: “The administrator Brandão offered me two large and beautiful loaves of refined sugar, and two pots of sugar in preserve”.
Thus, Madeira has a special importance in the axis of these relations between Flanders and Portugal.

There were also many foreigners who came to Madeira for the sugar trade, especially Italians, Basques, Catalans and Flemish. The firm Despars, for example, and that of Gerard Nieuland, based in Lisbon, sent their representatives to Madeira. Some moved to Madeira permanently, such as João Lombardo, brother of João Lombaert de Bruges, or Jeanin Esmenaut, whose Portuguese name was João Esmeraldo. He settled in his manor house in Ponta do Sol, and in Funchal, where he even received Christopher Columbus on his third trip to America.

The sugar from Madeira reached its high point in the 1520s, coinciding in an interesting way with the decades from 1510 through the 1520s and the date of the majority of the works of Flemish art for the island. The principal imported works were paintings, fancy triptychs, or mixed retables, as well as important images from Bruges, Antwerp, and Malines. Also imported were objects in silver and copper, as well as tomb stones with metal inlays, from Flanders and Hainault, such as those seen in the Cathedral in Funchal.
The economic power of the clients led them to opt for works of gigantic proportions that excel in their great quality.

The Sacred Art Museum of Funchal is made up of collections of paintings, sculptures, goldsmithery and vestments, arranged chronologically between the 15th and 19th centuries.

Sunday 12 April 2015

MADEIRA WINE
























PT: As diferentes castas do afamado Vinho Madeira, a saborear como aperitivo ou no final de uma refeição, apresentam-se como escolhas históricas.
Escolhido para celebrar a Independência dos EUA, a 4 de julho de 1776, o Vinho Madeira é, sem sombra de dúvidas, um precioso néctar dos Deuses. São mais de 30 as castas do Vinho Madeira, sendo as mais nobres o Sercial, Boal, Verdelho e Malvasia.
EN:The different varieties of the famous Madeira wine, to enjoy as an aperitif or at the end of a meal, are presented as historical choices.
Chosen to celebrate the US Independence on 4 July 1776, the Madeira Wine is, without a doubt, a precious nectar of the Gods. There are over 30 varieties of the Madeira Wine, the noblest are the Sercial, Boal, Verdelho and Malvasia.

Thursday 9 April 2015


























PT: Uma imensa variedade de jardins e parques, carinhosamente tratados, preenchem a paisagem madeirense de tons e aromas inimagináveis.
EN: A huge variety of gardens and parks, lovingly cared for, fill the air with colors and unimaginable smells.

Monday 6 April 2015

Teleférico do Funchal // Funchal Cable Car

























PT: O Teleférico é um dos passeios turísticos mais apreciados pelos nossos visitantes, a subida ao Monte era outrora proporcionada pelo tradicional comboio do Monte. O Teleférico do Funchal oferece aos seus passageiros uma viagem de 15mn com uma vista deslumbrante sobre a baía da Funchal.

EN: The Cable Car is one of the sightseeing most appreciated by our visitors, the climb to Monte was once afforded by the traditional train to Monte. Funchal Cable Car offers its passengers a 15mn trip with stunning views over the bay of Funchal.

Saturday 4 April 2015

Porto Santo


























PT: Praia do Porto Santo é uma praia de areia fina, um local único para descansar e disfrutar de águas calmas e límpidas.
EN: Porto Santo beach is a fine sand beach, a unique place to rest and enjoy calm and clear waters.